Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexionSiteBoutique
Sujets similaires
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

 

 Traduction EB 1.2

Aller en bas 
+10
Le-Nain
Troie
kevin13
asterix
Colonnelburton
Rhalina
Pathras
Tancrède
Xales
Othm@n
14 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 22 Aoû 2010 - 8:27

Mouais, on verra bien, si leur trad ets pourrie, j'en referai une le temps venu ! Je suis plus sur les IV BA là (enfin "là", après mes exams quoi!)
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
Colonnelburton
Augustus Maximus
Colonnelburton


Nombre de messages : 4365
Age : 43
Localisation : Zotra
Date d'inscription : 03/08/2006

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 22 Aoû 2010 - 10:19

Othm@n a écrit:
Pas la peine, en plus MB nous ont devancés Suspect


Pourquoi ne pas fusionner vos efforts ? ^^
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité
avatar



Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 30 Aoû 2010 - 22:37

J'ai vu le sujet et je passe pour vous dire que le projet est abandonné (dans l'immédiat) mais que notre site (MB) comptant mettre en place une équipe permanente de traducteur, il se pourrait bien que EB soit traduit un jour futur (entendre par là peut-être dans 6 mois). Sachez que si vous voulez commencer une traduction, vous pouvez vous attaquez aux petists fichiers qui sont quasi inchangé et qui apparaissent souvent dans le jeu (c'est à dire que les textes les moins prioritaires sont les descriptions de factions (qui les lis?); les descriptions d'unités aussi.
PS/ Cela n'a d'ailleurs jamais été une course ^^
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2    Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 15:59

j'ai commençais depuis 2 jours à la traduction.maintenant que j'ai fini mon job d’étudiant,qui fut certes très long ,je m’occuperai de toutes les traductions du jeu sauf celle des images de chargements avec ''the wonder of helenne'',ect : j'ignore qu'elle programme utilisée pour modifier le texte et comment faire ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 16:31

pour rome TW les fichiers sont des textes en clairs ( des .txt ), donc pas besoin de logiciel spécial
Où se trouvent les fichiers à traduire ?
Le + souvent dans le dossier data/text du mod .

et aussi pour les batailles dans :
data/custom_location
data/world/maps/custom
data/world/maps/battle/custom

Comment traduire ?
en remplaçant les textes en anglais par votre traduction.
Faire attention aux syntaxes propres à chaque fichier, comment ils sont organisés.
Les textes entre crochets ne doivent jamais être changés.

Par exemple :
=> pour sauter une ligne : n'utilisez surtout pas la touche "entrée"
pour aller à la ligne, il faut utiliser le code \n. Ce code n'est pas valable dans tous les fichiers.

d'après MB
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 16:54

Excuse moi ,je me suis mal exprimer .je sais ou je dois aller dans le data-text et m'occuper de shared par exemple,oui je fais t'es attention ne t'inquiéte pas mais je ne sais pas comment faire pour ceux qui sont mis lors du chargement de jeu ,dans les partis ,avant la bataille...
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 17:03

tu veux dire les citations ?
dans data/text/quotes
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 17:20

non c'est les screen de chargement ( quand on voit un guerrier lourd celte,avec sa description et son equipement)
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 18:05

James Tony a écrit:
non c'est les screen de chargement ( quand on voit un guerrier lourd celte,avec sa description et son equipement)
ok , je pense que le texte est directement sur l'image , donc faut trouver l'image et après photoshop ou paint.net ou autres

mais ce sont les textes les moins importants pour le jeu , ça peut surement attendre , je crois que ce que les joueurs aimeraient avoir en priorité ce sont les textes qui aident pour la partie
commences ceux là , je cherche les images pendant ce temps et je vais faire aussi les citations
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 18:17

tes images sont dans data/loading_screen
et on peut les ouvrir , modifier avec paint.net
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 18:30

je me suis attaqué au txt menu english et aux campagne description : pour les campagnes je du relire pour voir si le traducteur a bien fait cela et de changer les tournure de phrases qui sont pas très français lol2
J'ai également rajouté des infos dans les campagnes ils parlent des gens ou d'un nom sans l'expliquer (bien sur je fais cela à titre encore plus historique mdr) la description de l'empire séleucide ,de la campagne de jules césar est faite ; tandis que le ''menu english'' est complété vers 40 pour cent.Si cela interesse quelqu'un j'ai rajouté des musqiues sur europa de different jeu ou film traitant de l'epoque en régle général lol2
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 18:42

la musique non , mais aurais tu un extrait court de vidéo ( 20 ou 30s ) qui pourrait remplacer l'intro du jeu ?
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2    Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 18:53

non mais je peux essayer de trouver
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 19:13

Si tu veux de l'aide, moi j'ai laché les IVBA pour le moment, je me refais du bon vieux EBI romani;. :p

Pour les images, il faut un convertisseur style infraview, puis modifier tout ca, puis remettre dans le bon format...

Pour les fichiers menus et tout, au lieu de traduire chaque phrase et chaque paragraphe, regardes avant si c'ets le même que le RTW d'origine, souvent, les fichiers sont les versions anglaises du jeu de base..^^
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: : Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeDim 3 Oct 2010 - 19:30

merci , j'y est pensé mais bon cela m'aide un peu ,quand même mais bon comme c'est un mod,il y a pal mal de différence par rapport au jeu original! mais je dirai déjà une estimation concernant mon boulot : les textes shared, menu english,campagne description et export-unit seront fait a la mi novembre!
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 4 Oct 2010 - 5:10

Ca ça te va?

Traduction EB 1.2 - Page 2 Loadin10
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 4 Oct 2010 - 9:28

Traduction EB 1.2 - Page 2 Bravo
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 4 Oct 2010 - 15:32

Le fichier menu_english et le diplomacy ne sont pas à traduire, c'est ceux de rome d'origine, le strat par contre, très utile, est générateur de CTD si on met celui d'origine !


Je suis en train de traduire les images des chargements, et celle du début du jeu...
je pourrai me mettre au strat si besoin, les units/buildings j'en peux plus ! :p
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 4 Oct 2010 - 15:40

je finis la trad des citations
je la mettrais ici , vous n'aurez qu' à faire un copié collé
Revenir en haut Aller en bas
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeLun 4 Oct 2010 - 16:14

Malkavyannah Antröstja : excellent !! ,super ED76 mais bon faut voir ce qu'en pensent les autres joueurs : si ils veulent la traduction complète du jeu ou petit à petit xd
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 10:41

Hello
j'ai fini les citations , c'est un mix du vanilla , du mod , plus une ou 2 autres , je met la trad pour que vous me disiez ce que vous en pensez
(savez vous comment mettre ça sous forme de spoiler , pour moins encombrer le forum , sinon j'effacerais dans une semaine ) ?

j'ai commencé le strat .
et vous ?
pour les images , peut on les avoir en 1024 x768 au lieu de 800x600 , sinon il faut que je les agrandisse et c'est moins net ensuite ?


Dernière édition par ED76 le Jeu 7 Oct 2010 - 11:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 11:13

{Quote_1}
Peu importe aux morts de dormir ou d’avoir à se relever à nouveau
{Quote_2}
La voix d’un peuple est dangereuse lorsqu’empreinte de colère
{Quote_3}
La victoire aime la prudence
{Quote_4}
Il est toujours payant de se prémunir contre le danger
{Quote_5}
Les hommes valeureux constituent la meilleure tour de défense d’une cité
{Quote_6}
C’est la chose la plus noble et la plus sûre pour une grande armée que d’être manifestement animée par un seul et même esprit
{Quote_7}
Ah ! Les généraux ! Ils sont nombreux mais ne valent pas grand-chose !
{Quote_8}
La guerre, comme on dit, est pleine de fausses alertes
{Quote_9}
La guerre confère aux conquérants le droit d’imposer n’importe quelle condition aux vaincus
{Quote_10}
Varus, rends-moi mes légions
{Quote_11}
Qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent
{Quote_12}
Le nerf de la guerre, c'est l'argent en quantités illimitées
{Quote_13}
Des forces armées hors de nos frontières ne valent rien sans la présence au pays d’un conseil prudent
{Quote_14}
Seuls les braves peuvent prétendre à une mort noble et glorieuse
{Quote_15}
Dans une cité impériale, aucune inconsistance n’est opportune
{Quote_16}
Le véritable mépris d’un envahisseur se mesure à ses actes de bravoure sur le terrain
{Quote_17}
Lorsque la crainte est mutuelle, les hommes réfléchissent à deux fois avant de s’attaquer l’un l’autre
{Quote_18}
Ils ont de l’or et de l’argent en abondance et cela facilite la guerre, comme le reste
{Quote_19}
Personne n’est conduit à la guerre par l’ignorance et personne , qui ne pense en tirer profit , n’est dissuadé par la peur
{Quote_20}
En temps de paix les fils ensevelissent leurs pères ; en temps de guerre les pères ensevelissent leurs fils
{Quote_21}
Mieux vaut toujours avoir le coeur valeureux et connaître sa part de craintes que de craindre éternellement ce qui pourrait arriver
{Quote_22}
Hommes d’Athènes, il reste bien peu de temps pour l’exhortation mais pour les braves, quelques mots en valent une multitude
{Quote_23}
La guerre est la seule véritable école du chirurgien
{Quote_24}
Même le plus valeureux ne peut lutter au-delà de ses forces
{Quote_25}
L'ennemi est stupide , il croit que c'est nous qui sommes les ennemis
{Quote_26}
Une musique noble et virile revigore l’esprit, renforce l’homme hésitant et l’incite à accomplir de grandes et nobles actions
{Quote_27}
Celui qui sert le mieux son pays me sert le plus
{Quote_29}
A ceux qui fuient ne viennent ni la puissance ni la gloire
{Quote_30}
L’adversité révèle le génie d’un général, la prospérité le cache
{Quote_31}
L’homme sage, en temps de paix, se prépare à la guerre
{Quote_32}
Un grand général doit beaucoup à la chance
{Quote_33}
L’issue d’une guerre correspond encore moins aux attentes qu’en toute autre occasion
{Quote_34}
Il est agréable, lorsque la mer est haute et que les vents soulèvent les vagues, d’observer depuis la côte les difficultés d’un autre
{Quote_35}
Aux hommes valeureux, la guerre offre gloire et liberté
{Quote_36}
L’homme qui fuit se battra à nouveau
{Quote_37}
Un petit pays ne peut affronter un grand pays, une petite armée ne peut affronter une grande armée et le faible ne peut affronter le puissant
{Quote_38}
Les soldats n’aiment pas être sous le commandement d’un homme qui n’est pas issu d’une noble famille
{Quote_39}
A la guerre, l’erreur ne pardonne pas
{Quote_40}
Je crains davantage nos propres erreurs que les desseins de nos ennemis
{Quote_41}
Celui qui endure, conquiert
{Quote_42}
Quand la guerre est finie, faites des alliances
{Quote_43}
Il ne faut jamais avoir confiance en une alliance avec les puissants
{Quote_44}
Au moment d’agir, rappelez-vous la valeur du silence et de la discipline
{Quote_45}
Une grande armée est toujours désordonnée
{Quote_46}
Ceux qui sont à la tête des Etats devraient être les seuls à avoir le privilège du mensonge
{Quote_47}
La plus grande attention doit être portée à ce que nos auxiliaires, étant plus forts que nos citoyens, ne deviennent pas trop puissants pour eux et ne se transforment en bêtes sauvages
{Quote_48}
Conquis, nous conquérons
{Quote_49}
Ah, oui, simple infanterie, pauvres diables...
{Quote_50}
L’homme valeureux est plus utile à son pays que le plus intelligent et le meilleur des orateurs
{Quote_51}
Hannibal savait comment obtenir la victoire mais il ne savait pas comment l’utiliser
{Quote_52}
Des pluies diluviennes viennent généralement à tomber après de grandes batailles
{Quote_53}
Le devoir d'un général n'est pas seulement de songer à la victoire, mais de savoir quand il faut y renoncer
{Quote_54}
A la guerre, il faut toujours prévoir une place pour les revers de fortune et les accidents imprévisibles
{Quote_55}
Pardonnez une offense et c’est la porte ouverte à toutes
{Quote_56}
Il faut prévoir en temps de paix ce qui est nécessaire en temps de guerre
{Quote_57}
La nécessité ne connaît d’autre loi que celle de conquérir
{Quote_58}
C’est un bien piètre plan que celui qui ne peut être modifié
{Quote_59}
Le plus à l’abri des dangers est celui qui se tient sur ses gardes même lorsqu’il semble être en sécurité
{Quote_60}
Si un homme ignore vers quel port il navigue, aucun vent ne peut lui être favorable
{Quote_61}
"viderent operam consules, ne quid respulica detrimenti caperet" (prenez garde consuls à ce que la République ne souffre aucun dommage).
{Quote_62}
Une foule désordonnée n’est pas plus une armée qu’un tas de briques n’est une maison
{Quote_63}
Une décision hative est une décision dangereuse
{Quote_64}
La cruauté de la guerre parle pour la paix
{Quote_65}
Ce n'est point par la lâcheté que les grands empires sont soutenus
{Quote_66}
Même les plus valeureux peuvent etre saisis d’effrois soudains
{Quote_67}
Un bon général doit faire preuve de prudence et de réflexion
{Quote_68}
Une mauvaise paix est encore pire que la guerre
{Quote_69}
Le désir de sécurité accompagne toute noble et grande entreprise
{Quote_70}
La guerre n’est pas tant une question d’armes que d’argent
{Quote_71}
Une embuscade découverte et encerclée à temps peut se retourner efficacement contre son instigateur
{Quote_72}
Peu d’hommes naissent courageux ; la plupart le deviennent à force d’entraînement et de discipline
{Quote_73}
Le général qui saura évaluer ses forces ainsi que celles de l’ennemi ne sera pas facilement vaincu
{Quote_74}
Que peut faire un soldat qui arrive sur le terrain déjà hors d’haleine ?
{Quote_75}
La victoire aime la prudence
{Quote_76}
Le corps d'un ennemi mort sent toujours bon
{Quote_77}
La partie qui affronte son ennemi en ayant, par la bonne grâce des dieux, meilleur moral, ne pourra être vaincue
{Author_1}
Eschyle
{Author_2}
Eschyle
{Author_3}
Proverbe latin
{Author_4}
Esope
{Author_5}
Alcée
{Author_6}
Archidamos de Sparte
{Author_7}
Aristophane
{Author_8}
Aristote
{Author_9}
Jules César
{Author_10}
Auguste : après l’anéantissement de l'armée de Varus en Germanie
{Author_11}
Caligula
{Author_12}
Cicéron
{Author_13}
Cicéron
{Author_14}
Denys
{Author_15}
Euphémus d’Athènes
{Author_16}
Hermocrate de Syracuse
{Author_17}
Hermocrate de Syracuse
{Author_18}
Hermocrate de Syracuse
{Author_19}
Hermocrate de Syracuse
{Author_20}
Hérodote
{Author_21}
Hérodote
{Author_22}
Hippocrate
{Author_23}
Hippocrate
{Author_24}
Homère
{Author_25}
P.Desprojus
{Author_26}
Homère
{Author_27}
Homère
{Author_29}
Homère
{Author_30}
Horace
{Author_31}
Horace
{Author_32}
Tite Live
{Author_33}
Tite Live
{Author_34}
Lucrèce
{Author_35}
Lycurgue de Sparte
{Author_36}
Ménandre
{Author_37}
Mencius
{Author_38}
Onasandre
{Author_39}
Proverbe latin
{Author_40}
Périclès
{Author_41}
Persée , dernier roi de Macédoine
{Author_42}
Proverbe grec
{Author_43}
Phèdre
{Author_44}
Phormion d’Athènes
{Author_45}
Euripide
{Author_46}
Platon
{Author_47}
Platon
{Author_48}
Plaute
{Author_49}
Plaute
{Author_50}
Plaute
{Author_51}
Maharbal
{Author_52}
Plutarque
{Author_53}
Polybe
{Author_54}
Polybe
{Author_55}
Publilius Syrus
{Author_56}
Publilius Syrus
{Author_57}
Publilius Syrus
{Author_58}
Publilius Syrus
{Author_59}
Publilius Syrus
{Author_60}
Sénèque
{Author_61}
.Senatus consulte investissant les consuls du pouvoir dictatorial pour un temps limité en cas de périls graves.
{Author_62}
Socrate
{Author_63}
Sophocle
{Author_64}
Publius Statius
{Author_65}
Tacite
{Author_66}
Tacite
{Author_67}
Tacite
{Author_68}
Tacite
{Author_69}
Tacite
{Author_70}
Thucydide
{Author_71}
Végèce
{Author_72}
Végèce
{Author_73}
Végèce
{Author_74}
Végèce
{Author_75}
Proverbe latin
{Author_76}
Alus Vitellus
{Author_77}
Xénophon
{quote_78}
Seuls les morts ont vu la fin de la guerre
{quoted_79}
Platon
{quote_80}
Veni, vidi, vici
{trans_81}
Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu
{quoted_82}
Jules César
{quote_83}
Silent enim leges inter arma
{trans_84}
En temps de guerre la loi se tait
{quoted_85}
Cicéron
{quote_86}
Nous ne faisons la guerre qu'afin de vivre en paix
{quoted_87}
Aristote
{quote_88}
Les hommes se fatiguent plus vite du sommeil, de l’amour, du chant et de la danse que de la guerre
{quoted_89}
Homère
{quote_90}
La guerre n’épargne pas les braves mais les lâches
{quoted_91}
Anacréon
{quote_92}
La guerre semble douce à ceux qui ne l’ont jamais connue
{quoted_93}
Pindare
{quote_94}
A la guerre, les événements importants résultent de causes triviales
{quoted_95}
Jules César
{quote_96}
Bella detesta matribus
{trans_97}
La guerre est la terreur des mères
{quoted_98}
Horace
{quote_99}
Bella, horida bella
{trans_100}
La guerre, l’horrible guerre !
{quoted_101}
Virgile
{quote_102}
L’obéissance volontaire est toujours plus forte que l’obéissance forcée
{quoted_103}
Xénophon
{quote_104}
Les fortunes de guerre sont toujours douteuses
{quoted_105}
Sénèque
{quote_106}
Les Spartiates ne demandent pas combien ils sont mais où ils se trouvent . ( les ennemis )
{quoted_107}
Agis II de Sparte
{quote_108}
Revenez avec ce bouclier ou bien dessus
{quoted_109}
Mère spartiate équipant son fils
{quote_110}
La valeur est supérieure au nombre
{quoted_111}
Végèce
{quote_112}
La bravoure est le mépris de la mort et de la douleur
{quoted_113}
Tacite
{quote_114}
Mener des personnes non entraînées à la guerre, c’est les conduire à leur perte
{quoted_115}
Confucius
{quote_116}
A la guerre, la vérité est la première victime
{quoted_117}
Eschyle
{quote_118}
Dulce et decorum est pro patria mori
{trans_119}
Il est doux, il est beau de mourir pour la patrie
{quoted_120}
Horace
{quote_121}
Si vis pacem, para bellum
{trans_122}
Qui désire la paix, prépare la guerre
{quoted_123}
Végèce
{quote_124}
La guerre n’est pas tant une question d’armes que d’argent
{quoted_125}
Thucydide
{quote_126}
La lame elle-même incite à la violence
{quoted_127}
Homère
{quote_128}
Qui fut le premier à forger la lame mortelle ? D’acier acéré était faite son âme cruelle
{quoted_129}
Tibulle
{quote_130}
C’est ainsi que cessent les affaires sanglantes du jour
{quoted_131}
Homère
{quote_132}
Quae caret ora cruore nostro?
{trans_133}
Quelle côte ne connaît pas encore notre sang ?
{quoted_134}
Horace
{quote_135}
Les armes maintiennent la paix
{quoted_136}
Proverbe latin
{quote_137}
Le brave a la faveur des dieux
{quoted_138}
Ovide
{quote_139}
Ce n'est point par la lâcheté que les grands empires sont soutenus
{quoted_140}
Tacite
{quote_141}
Fortes fortuna adiuvat
{trans_142}
La fortune sourit aux audacieux
{quoted_143}
Térence
{quote_144}
Seul les braves peuvent prétendre à une mort noble et glorieuse
{quoted_145}
Denys d’Halicarnasse
{quote_146}
Peu d’hommes naissent courageux ; la plupart le deviennent à force d’entraînement et de discipline
{quoted_147}
Végèce
{quote_148}
Fortis cadere, cedere non potest
{trans_149}
Un homme brave peut tomber mais il ne plie pas
{quoted_150}
Proverbe latin
{quote_151}
En temps de paix les fils ensevelissent leurs pères ; en temps de guerre les pères ensevelissent leurs fils
{quoted_152}
Hérodote
{quote_153}
Cedant arma togae, concedat laurea linguae !
{quoted_154}
« Que les armes le cèdent à la toge, les lauriers à l'éloquence ! » - Cicéron
{quote_155}
Les murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars
{quoted_156}
Ezéchiel, XXVI, 10
{quote_157}
Alta sedent civilis vulnera dextrae
{trans_158}
Profondes sont les blessures qu’inflige la guerre civile
{quoted_159}
Lucain
{quote_160}
Une collision en mer peut gâcher toute votre journée
{quoted_161}
Thucydide
{quote_162}
Fas est et ab hoste doceri
{trans_163}
Il est toujours bon d’apprendre, même de l’ennemi
{quoted_164}
Ovide
{quote_165}
Apprenez à obéir avant de commander
{quoted_166}
Solon d’Athènes
{quote_167}
Marcher dispersés et se battre regroupés
{quoted_168}
Maxime militaire
{quote_169}
Diviser pour régner
{quoted_170}
Maxime militaire
{quote_171}
Victi vincimus
{trans_172}
Conquis, nous conquérons
{quoted_173}
Plaute
{quote_174}
Flet victus, victor interiit
{trans_175}
Le conquis pleure, le conquérant est perdu
{quoted_176}
Proverbe latin
{quote_177}
Le courage s’apprend tout comme un enfant apprend à parler
{quoted_178}
Euripide
{quote_179}
Timidi mater non flet
{trans_180}
La mère d’un lâche ne pleure pas
{quoted_181}
Proverbe latin
{quote_182}
Aux yeux de l’homme brave, le danger luit comme le soleil
{quoted_183}
Euripide
{quote_184}
De l’exposition constante aux dangers naît le mépris à leur égard
{quoted_185}
Sénèque
{quote_186}
Glorieuse est la mort de celui qui tombe pour son pays
{quoted_187}
Homère
{quote_188}
Remerciez en premier lieu les dieux , car c'est eux qui pour aider votre victoire ont amené l'ennemi en cet endroit et remerciez moi ensuite de les avoir contraints à se battre ici où les avantages sont manifestement les nôtres
{quoted_189}
Hannibal Barca, encourageant ses troupes avant Cannae, 216BC (Polybe, livre 3)
{quote_190}
Le dieu de la guerre déteste ceux qui hésitent
{quoted_191}
Euripide
{quote_192}
Alea jacta est
{trans_193}
Le sort en est jeté
{quoted_194}
Jules César
{quote_195}
Vae victis
{trans_196}
Malheurs aux vaincus
{quoted_197}
Livie
{quote_198}
Que tout le monde soit là et attendons le rameau, le prix de la victoire
{quoted_199}
Virgile
{quote_200}
Les hommes valeureux constituent la meilleure tour de défense d’une cité
{quoted_201}
Alcée
{quote_202}
Le véritable mépris d’un envahisseur se mesure à ses actes de bravoure sur le terrain
{quoted_203}
Hermocrate de Syracuse
{quote_204}
Un adversaire souffre davantage de la désertion que du massacre
{quoted_205}
Végèce
{quote_206}
Savoir se contrôler est essentiel pour savoir se respecter et savoir se respecter est essentiel pour se montrer valeureux
{quoted_207}
Thucydide
{quote_208}
Criez « Havoc ! » et alors seront lâchés les chiens de guerre ( trad : « carnage ! »)
{quoted_209}
Shakespeare : Jules César, III, 1
{quote_210}
Le fort a fait ce qu’il a pu, le faible a souffert comme il devait
{quoted_211}
Thucydide
{quote_212}
Le nerf de la guerre, c'est l'argent en quantités illimitées
{quoted_213}
Cicéron
{quote_214}
Si je veux pouvoir aimer mon pays , il doit etre magnifique . Celui là l'est , il sera mon pays.
{quoted_215}
Envahisseur germain arrivant en Italie
{quote_216}
Un bon général doit faire preuve de prudence et de réflexion
{quoted_217}
Tacite
{quote_218}
C’est le rôle de l’homme brave que de vivre glorieusement ou dans la gloire mourir
{quoted_219}
Sophocle
{quote_220}
Il faut prévoir en temps de paix ce qui est nécessaire en temps de guerre
{quoted_221}
Publilius Syrus
{quote_222}
ATTENTION : pensez à activez à chaque lancement le script d'EB
{quoted_223}
>en cliquant sur une de vos cités puis sur "Show me how" lorsque le conseiller apparait
{quote_224}
Si un homme ne frappe pas en premier, il sera le premier frappé
{quoted_225}
Athénagore de Syracuse
{quote_226}
L’homme sage, en temps de paix, se prépare à la guerre
{quoted_227}
Horace
{quote_228}
ATTENTION : pensez à activez à chaque lancement le script d'EB
{quoted_229}
>en cliquant sur une de vos cités puis sur "Show me how" lorsque le conseiller apparait


Dernière édition par ED76 le Jeu 7 Oct 2010 - 19:17, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 11:19

Wink

Je pense que personne ne dirige la traduc de EB1... donc faudrait voire qui s'en occuperai, pour le moment tout le monde est sur RSII... :s
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
James Tony
Métèque
James Tony


Nombre de messages : 48
Age : 31
Localisation : La Bouverie ,Belgique
Date d'inscription : 27/09/2009

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Europa Barbarorum :: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 16:33

nikel ED76 , tu as raison mdr Malkavyannah Antröstja
Je continue les traductions mais je vais surement avancé quand ce sera le week-end !
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 17:21

Bah, si qqun s'en charge, je fournirai les images traduites, sinon je le mettrait en upload directement sur le forum, mais il faut que j'en refasse pas mal, des petites coquilles dans les phrases (ca le fait pas un truc genre " eun armure" ou " était al arme de prédilection"... :s

Moi et la fatigue, parfois, ca donne du lourd.. ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 19:13

J'ai corrigé plus haut une ou 2 fautes , coquille ( ex : Livy en anglais , c'est Tite Live )
et pour changer un peu je me suis fait une nouvelle page de lancement
Traduction EB 1.2 - Page 2 Backdropy.....meme de dos on reconnait tout de suite Cnaeus et Lucius
Le fichier à remplacer s'appelle backdrop , il est dans EB/data/menu/texture



Dernière édition par ED76 le Ven 8 Oct 2010 - 1:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 22:07

Petit quizz : quelle erreur saute aux yeux sur cette "photo" de 2 consuls romains du IIIe siècle ?
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeJeu 7 Oct 2010 - 22:28

Étriers non?


Dernière édition par Malkavyannah Antröstja le Ven 8 Oct 2010 - 12:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
ED76
Edile
ED76


Nombre de messages : 318
Age : 64
Date d'inscription : 05/09/2010

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeVen 8 Oct 2010 - 1:26

Traduction EB 1.2 - Page 2 Rome2cemiinverse...........en plus petit , on voit moins les étriers .

PS : toi qui a l'air plus doué que moi avec les logiciels de graphisme , saurais tu diminuer la taille du bandeau en haut au dessus de la photo ?
il se trouve dans data /menu/texture dans le fichier FE_Texture1.tga
environ 20 ou 25% que je puisse agrandir la photo centrale sans mordre dessus
Revenir en haut Aller en bas
Rhalina
Sénateur
Rhalina


Nombre de messages : 5611
Age : 36
Date d'inscription : 02/10/2008

Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitimeVen 8 Oct 2010 - 4:41

Heu pq pas, je regarderai quand j'aurai le temps, ce weekend, mais je n'ai plus que paint, donc ca sera pas du top-quality Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://wiomade-de-compendio.over-blog.com/#
Contenu sponsorisé





Traduction EB 1.2 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction EB 1.2   Traduction EB 1.2 - Page 2 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction EB 1.2
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction Fr pour les Totals war.
» Traduction
» RTR PE V1.9 traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: L’apogée avec Rome : Total War :: Les Mods :: Mods disponibles :: Europa Barbarorum-
Sauter vers:  
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit